人生チラシの裏 裴迪さんの漢詩。
2017年08月 / 07月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫09月
スポンサーサイト
--.--.-- (--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
記事編集--:-- |  スポンサー広告 | 
裴迪さんの漢詩。
2006.06.04 (Sun)
tyotto

ちょっとー。先生のテキストの訓点、参考書と全然違うんですけどーーー。

つか普通に考えたら
飄香亂椒桂は香を飄して(ただよわせてとか?)椒桂を亂し、だろ!並び的にSVOだろこれは。飄香が椒桂を亂してるんだよ、多分。

あーなんかおかしいよこれー。訳がおかしくなるー。しかもちょっとこれマニアックすぎて図書館の本にも訳載ってないんですけど(;´Д`)これはもう私の感性で行くしかないな。マジで。なんか訓読文に惑わされずに訳したほうがマシっぽい。なんか高校生に漢文教えてたときも似たような事を言った覚えがあるような・・・。中国語は英語と文型が似てるからね・・・。

記事編集06:45 |  日常 |  トラックバック:0 |  コメント:0 |  Top↑
コメント
コメントを投稿する
サイトURL
コメント
パスワード  編集・削除するのに必要
非公開:  管理者だけにコメントを表示
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。